引用元:スレを立てるまでに至らない愚痴・悩み・相談part122
739:名無しさん@おーぷん : ID: ID:Qj.pz.L4
義両親を家に泊めた時の話
出勤前でバタバタしながらも一応朝食を作って出したら義母に褒められた
「忙しいのにちゃんと自炊して偉い」って
朝食といっても、生姜焼きとお味噌汁に常備菜くらいだったんだけど、偉いね美味しいねってにこにこされて嬉しかった
でも、後からのそのそ起きてきた旦那から、「簡単なものでごめん」「こいつ今日も仕事なんだよ」って横槍入れられてカチンときた
謙遜するにしてもおまえが言うな
というか自分の親なんだから旦那がもてなせよ、休みなんだし
遅くまで義父と飲んでダラダラ惰眠をむさぼった挙句、先に起きてかわりに家事していた嫁にかける言葉がそれか…ってガッカリしたよ
出勤前でバタバタしながらも一応朝食を作って出したら義母に褒められた
「忙しいのにちゃんと自炊して偉い」って
朝食といっても、生姜焼きとお味噌汁に常備菜くらいだったんだけど、偉いね美味しいねってにこにこされて嬉しかった
でも、後からのそのそ起きてきた旦那から、「簡単なものでごめん」「こいつ今日も仕事なんだよ」って横槍入れられてカチンときた
謙遜するにしてもおまえが言うな
というか自分の親なんだから旦那がもてなせよ、休みなんだし
遅くまで義父と飲んでダラダラ惰眠をむさぼった挙句、先に起きてかわりに家事していた嫁にかける言葉がそれか…ってガッカリしたよ
義父も特にコメントするでなくもそもそ食べてるし、なんだか苛々して自分と義母のお皿を片づけていたら、義母がピシャリと旦那を叱りつけてくれた
よそのおうちのお嬢さんを捕まえてコイツ呼ばわりするな
生姜焼きが簡単なもの?今日の昼は楽しみだね、さぞかし豪勢な手料理が出てくるんだろう
アンタ(義父)もお礼も言わんと食べるな、せめていただきますくらい言え恥ずかしい
2人とも気まずげにしていて笑った
流石に実の母や妻にもの言われると思うところがあるらしい
旦那は私をフォローしたつもりでいたらしく、ごちゃごちゃ言い訳していたけど、全部義母に一刀両断されていてかなり溜飲が下がった
741:名無しさん@おーぷん : ID: ID:93.9u.L7
>>739
嫁の立場も気持ちも良く分かってて、気を遣ってくれる素晴らしいお義母さんですね
旦那さんは、義両親が帰ってからの態度でお義母さんに言われたことの理解度が分かるかな
ちゃんと分かってくれてるといいね
嫁の立場も気持ちも良く分かってて、気を遣ってくれる素晴らしいお義母さんですね
旦那さんは、義両親が帰ってからの態度でお義母さんに言われたことの理解度が分かるかな
ちゃんと分かってくれてるといいね
742:名無しさん@おーぷん : ID: ID:eg.37.L8
>>739
いいお義母さんだね。そして出勤前の忙しい時間にそれだけの食事を用意してもてなそうとする、あなたも偉いわ。
なんでフォローするつもりで奥さんが忙しい時間に仕度したものを、簡単なものでなんて言うかな。謙遜で言ってるのかもしれないが、それは自分でやって言えっての。
いいお義母さんだね。そして出勤前の忙しい時間にそれだけの食事を用意してもてなそうとする、あなたも偉いわ。
なんでフォローするつもりで奥さんが忙しい時間に仕度したものを、簡単なものでなんて言うかな。謙遜で言ってるのかもしれないが、それは自分でやって言えっての。
簡単なものですみませんは自分で言うセリフ
結婚してるのに他所の娘さん
なんだかなぁ
どうせマイナス付きまくるだろうけどw
朝からしょうが焼き
>>1
他所の娘さんは私も引っかかった
別に嫌味で言ってる訳じゃないことは分かるんだけど、せめて「好きで一緒になった妻に対してコイツ呼ばわりするな」とか、他に言いようがあるんじゃ?と思った
母親はしっかり者なのにねえ、息子は父親に似ちゃったんだね
日本の男は自分の嫁を貶すことが謙遜だと勘違いしている馬鹿が多い。
「安月給のくせに亭主関白気取りの無能でwww」
なんて嫁に言われてみろ。絶対キレるだろ。
嫁は褒めろ。
我が家の嫁!の対局の扱いだよね、よその娘さん。
そういう言い方しなくても、もともと赤の他人の間柄、身内になってもお互い礼儀を忘れずは大事な事だと思うわ
フォローのつもりだったってのが何か生々しいな
客相手に身内はへりくだって言うのはまぁ普通の事なんだけど、コイツはなんか大黒柱アピールしたいだけなんだろうな。
※5
そこまで言ってないだろ
例えば家に招く際に普通に狭いところですがなんて言うけど
それを「安月給だからこんなところにしか住めないというのか」なんて夫はおらんわ
※5
嫁や子供を所有物か何かと勘違いしてるアホ男は多いなと、男から見ても思う
そういう奴って仕事もできないし、家庭も上手く行ってないんだよな
※6だが誤解与える文章になってる気がするから訂正
「我が家の嫁」は私物化してるかのような響きだけど、「よその娘さん」は大事な預かり人みたいな感じが伝わってくる。よそのって響きにひっかかってる人もいるみたいだけど、実際もともと赤の他人の間柄なわけで以下略と言いたかったんだ