引用元:百年の恋も冷めた瞬間!196年目
96:おさかなくわえた名無しさん@\(^o^)/ : 2017/08/05(土)20:54:27.70 ID: 2zBHg1AN.net
インターンで帰国子女の有名私大生を指導してるとか、アメリカの支社の社員が来日して一緒にお昼行ったとか、
今度3ヶ月くらいアメリカ行かないかって上司に言われてるとか、
ハリウッド映画の話をしてるとき原題で呼ぶとか、まあ英語が得意そうな感じだった。
高卒フリーターの私は大卒って頭いいんだなーアメリカなんてすごいなーって下から目線だった。
あるときfallを「滝」の意味で使ってる文(地名の〜滝)を「落ちる」って読んでドヤ顔。
地名だって知ってたから、地名じゃない?そこ動詞おかしくない?って聞いたのに
ネイティヴの会話ではおかしくないよって言って辞書引いたり検索したりしなかった。
この人はったり多いんだろうなって冷めた。
私が地名知ってたのは、その滝のある国から来日した男性がバイト先の常連客だったから
97:おさかなくわえた名無しさん@\(^o^)/ : 2017/08/05(土)21:16:18.12 ID: XK/bZXHq.net
99:おさかなくわえた名無しさん@\(^o^)/ : 2017/08/05(土)21:29:00.45 ID: StZZbFBE.net
正解わかった瞬間にスッと何事もなかったようにでも確実に機嫌悪くなってどっか行く
こちらは責める気持ち全くないし、間違っちゃったw珍しいよねーwって笑い合えたらもっと好きになるのに
102:おさかなくわえた名無しさん@\(^o^)/ : 2017/08/06(日)00:16:12.18 ID: ggXJ/lfF.net
いるねそういう人、地雷踏まないよう疲れるわ
「でさ、○○?だっけ?が使われてて」って言うからその○○の正解をこれだねって教えただけで不機嫌になられた時は困った
雑談を拒絶してるのと同じでしょこれ
こちらの知識や意見が必要ないなら疑問だか半疑問で話しかけないでほしい
103:おさかなくわえた名無しさん@\(^o^)/ : 2017/08/06(日)07:08:32.94 ID: 7LaKg7AG.net
普通は彼女を乗せてドライブするんだから当日に恥かかない(かかせない)ようにコースを地図で確認するなり下見で走ったりする
地理に詳しい=ドライブ経験豊富ということで助手席にいる彼女に安心感を与えるという意味でもデートにナビは使うなよ
というアドバイスは1に書いてあるここの禁止事項だから書いちゃダメだぞ
106:おさかなくわえた名無しさん@\(^o^)/ : 2017/08/06(日)12:10:42.97 ID: WWLtxyXy.net
ほんとその通りだわ。
ナビだって変なルート出たりするしね。
とりあえず事前に下調べして、それに加えてナビだよな。
104:おさかなくわえた名無しさん@\(^o^)/ : 2017/08/06(日)07:27:08.01 ID: 1M2z0seD.net
無駄な消費は資本主義の宿命か。
105:おさかなくわえた名無しさん@\(^o^)/ : 2017/08/06(日)11:09:17.28 ID: PIuTZCf1.net
せいぜい地図とにらめっこして不測の事態に備えるくらいだわ。
107:おさかなくわえた名無しさん@\(^o^)/ : 2017/08/06(日)17:48:29.93 ID: sAEVqDIW.net
108:おさかなくわえた名無しさん@\(^o^)/ : 2017/08/06(日)18:12:26.24 ID: HAYZhbdB.net
109:おさかなくわえた名無しさん@\(^o^)/ : 2017/08/07(月)08:54:35.13 ID: h0RTIsYl.net
うちの彼女も疲れたら交代してくれるし地理は疎いがドライブセンスはバッチリだぞ
暇だからちょっかい出すと疲れてるんだから交代したんだよ?って裏拳飛んでくるが
111:おさかなくわえた名無しさん@\(^o^)/ : 2017/08/07(月)13:15:16.94 ID: obmeMOtj.net
裏拳もご褒美
イェス フォーリン ラブ
下から目線w
新しいなw
フォールのくだりとカーナビの話が咬み合ってないな
バカ同士楽しそう。だけど英語くらいは理解できた方がいいね。
フォールの件←わかる
ナビの件←わからない
レス番的には話の続きっぽいが
急に話題変わってるだけなんか?
あまりにも話が違いすぎて混乱するわ
分かりづらいからどっちもどっち。
イラッとしたんじゃなく冷めたの?
そんな事で?ダメだこりゃ
地名でしか使わないと勘違いしてるだけじゃないの?
コメ見てからスレの流れを見てると途中からあまりにも会話が変わりすぎて思わず笑ってしまった
とりあえず、元コメの日本語が分かりにくい。
「英語自慢の彼が、実は英文中で地名の一部として出てきた”fsll”を
“落ちる”と誤訳した上、やんわり指摘しても認めないアホだった」
ということでよろしいか?
※10
もしくは
「高卒フリーターが英文中の“落ちる”という意味の”fsll”を地名だと言い張った」
だな
ナイアガラフォールズを“ナイアガラが落ちる”って訳すのはアホだけど
落石や落盤のrockfallを地名じゃない?そこ動詞おかしくない?って聞かれたら
辞書引いたり検索したりするまでもなく、おかしくないとしか言いようがない